029-68569100
      文都服務時間:9:00~22:00
      招考資訊
      擇校擇專業(yè)
      報考指南
      考研政策
      考研常識
      招生簡章
      考試大綱
      在職考研
      課程推薦
      考研日歷
      考研直播課
      熱門院校解析
      MBA特訓班
      醫(yī)學碩士
      藝術考研
      備考指南
      考研政治
      考研英語
      考研數學
      聯(lián)考綜合
      真題解析
      圖書資料
      英語圖書
      數學圖書
      政治圖書
      專碩圖書
      您所在的位置: 文都考研 > 研招信息 > 考試動態(tài) >

      2019年12月四級翻譯真題:年輕人要不要和家人住一起

      距2021年考研倒計時

        2019年12月英語四級考試已結束!恭喜各位考生的同時,文都四六級小編對于此次出爐的英語四級翻譯真題:年輕人要不要和家人住在一起,給大家提供一版詳細的解析內容,如果你還不清楚,不妨看看2019年12月四級翻譯真題:年輕人要不要和家人住一起的文章,如有需要及時加入陜西文都20考研交流群, 陜西文都考研網持續(xù)為您提供考研所需的相關指導信息。20考研資料共享:【互動可加群】丨官方網站【@陜西文都考研

      【整體概述】

      文都四六級老師認為,今年的四級翻譯真題比往年稍微困難了一些。但基本沿襲了之前的出題風格及翻譯領域,所選擇的題材仍然與中國的傳統(tǒng)文化相關,并且還是漢譯英的翻譯。今年的題型是關于中國文化中的成語,翻譯原文中介紹了成語的構成方式,其歷史文化淵源及現實意義。生動地再現了文化文字的魅力。

      【翻譯原文】

      中國的家庭觀念與其文化傳統(tǒng)有關。和睦的大家庭曾非常令人美慕。過去四代同堂并不少見。由于這個傳統(tǒng),許多年輕人婚后繼續(xù)與父母同住。今天,這個傳統(tǒng)正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。但他們之間的聯(lián)系依然很密切。許多老年人仍然幫著照看孫輩。年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節(jié)和中秋節(jié)等重要節(jié)日。

      【譯文賞析】

      The concept of family in China is related to its cultural traditions. The large and harmonious families were once very enviable. The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents. But the connection between them remains strong. And many old people still have to look after their grandchildren. Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the spring festival and Mid-autumn Festival.

      【逐句解析】

      譯句1 中國的家庭觀念與其文化傳統(tǒng)有關。

      解析:該句中有明顯的固定搭配,與...相關可用related to。

      譯文1 The concept of family in China is related to its cultural traditions.

      譯句2 和睦的大家庭曾非常令人美慕。

      解析:該句基本可以采取順譯的方法,和睦的大家庭(The large and harmonious families),令人美慕(enviable)。翻譯時可順譯該句子。

      譯文2 The large and harmonious families were once very enviable.

      譯句3 過去四代同堂并不少見。由于這個傳統(tǒng),許多年輕人婚后繼續(xù)與父母同住。

      解析:該句中應用到正反譯法,并不少見,那就是說很常見,可直接翻譯為very common.

      譯文3 The four generation family used to be very common, in the past.As a result of this tradition, many young people continue to live with their parents after marriage.

      譯句4 今天,這個傳統(tǒng)正在改變。隨著住房條件的改善,越來越多年輕夫婦選擇與父母分開住。

      解析:該句考查了with引導的伴隨狀語從句。

      譯文4 Today, the tradition is changing.With the improvement of housing conditions, An increasing number of young couples choose to live apart from their parents.

      譯句5 但他們之間的聯(lián)系依然很密切。

      解析:但他們之間的聯(lián)系可以處理成后置定語,即But the connection between them.

      譯文5 But the connection between them remains strong.

      譯句6 許多老年人仍然幫著照看孫輩。

      解析:本句較為簡單,可采取順譯。

      譯文6 And many old people still have to look after their grandchildren.

      譯句7 年輕夫婦也抽時間探望父母,特別是在春節(jié)和中秋節(jié)等重要節(jié)日。

      解析:抽時間探望父母,可以運用到習慣性表達:get around to visit their parents.

      譯文7  Young couples also get around to visit their parents,especially during the holidays, such as the Spring Festival and Mid-Autumn Festival.

         上面就是給大家整理的2019年12月四級翻譯真題:年輕人要不要和家人住一起的相關內容,如有更多疑問,請及時咨詢在線老師。

        (免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)

      院校專業(yè)選擇指導

      立即領取

      稍后會有專業(yè)課老師給您回電,請保持電話暢通

      各地文都考研

      主站蜘蛛池模板: 国产成人精品视频一区二区不卡| 国产日产久久高清欧美一区| 国产一区二区成人| 国产未成女一区二区三区| 日本高清不卡一区| 精品国产一区二区三区在线观看 | 亚洲蜜芽在线精品一区| 日韩精品久久一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线| 少妇无码AV无码一区| 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 女人18毛片a级毛片一区二区| 国产亚洲一区二区在线观看| 国产午夜毛片一区二区三区| 日韩毛片一区视频免费| 国产女人乱人伦精品一区二区| 久热国产精品视频一区二区三区 | 国产在线一区二区视频| 亚洲一区二区三区成人网站| 国产精品一区视频| 2021国产精品视频一区| 亚洲一区二区三区深夜天堂 | 午夜视频久久久久一区| 国产成人高清亚洲一区91| 日本一区二区高清不卡| 一区二区在线视频免费观看| 爆乳熟妇一区二区三区霸乳| 丰满岳乱妇一区二区三区| 成人国产一区二区三区| 国产免费一区二区三区不卡| 国产精品一区二区久久国产| 亚洲一区影音先锋色资源| 亚洲一区二区三区免费在线观看 | 国产a久久精品一区二区三区| 欧亚精品一区三区免费| 无码夜色一区二区三区| 日本一区二区三区不卡在线视频| 无码aⅴ精品一区二区三区| 天堂不卡一区二区视频在线观看| 小泽玛丽无码视频一区| 国产亚洲一区二区三区在线不卡|