029-68569100
      文都服務時間:9:00~22:00
      招考資訊
      擇校擇專業(yè)
      報考指南
      考研政策
      考研常識
      招生簡章
      考試大綱
      在職考研
      課程推薦
      考研日歷
      考研直播課
      熱門院校解析
      MBA特訓班
      醫(yī)學碩士
      藝術考研
      備考指南
      考研政治
      考研英語
      考研數(shù)學
      聯(lián)考綜合
      真題解析
      圖書資料
      英語圖書
      數(shù)學圖書
      政治圖書
      專碩圖書
      您所在的位置: 文都考研 > 備考 > 備考經(jīng)驗 >

      考研英語備考:翻譯題怎么復習才有效果?

      距2021年考研倒計時

          無論是英語一還是英語二,考研英語總共都是這五種題型:完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。對于翻譯題,也是讓人頭疼的一道題。那你有哪些好方法呢?如果不太清楚,不妨來和小編一起來看看考研英語備考:翻譯題怎么復習才有效果?的文章。

        翻譯題不會做?原因有三:單詞量小、語法差和表達能力差。下面我們就從這三方面入手:

        01提高詞匯量

        大家都知道單詞是英語學習的基礎,所以要想在考試中取得好成績,就必須要背單詞。而且背單詞,不僅僅會提高翻譯的成績,而且還會對考研英語中其他題型產(chǎn)生積極影響。那我們應該背哪些單詞呢?

        首先,同學們應該背誦的是考研大綱要求的5500個單詞,這是最基本的。

        其次,同學們還應該背誦自己做題中遇到的不熟悉的單詞。這里不熟悉的單詞,不僅僅指同學們遇到的生詞,還有一些熟詞的其他含義。

        英語翻譯在詞匯考察方面,一詞多義,熟詞癖義等均為考點,所以同學們在做題中遇到不熟悉的單詞,或者熟詞癖義都要記下來,這樣可以擴大詞匯量。而且應該結合具體題的內(nèi)容背單詞,利用具體語境,可以更快記住單詞,而且這樣記憶時間更長。

        02學習語法

        翻譯句子,必然會涉及到英語語法。英語一翻譯考察的是長難句,劃分句子結構,分析句子成分,以及翻譯句子都會涉及到語法。

        例如,2018年英語一翻譯47題:no boy who went to a grammar school could be ignorant that the drama was a form of literature which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England.

        這句話中沒有標點符號,我們要劃分句子的話,必須根據(jù)句中標志詞和句意,首先這句話可以劃分成三部分,第一部分是no boy who went to a grammar school,這是句子的主語和主語后面加了個定語從句,第二部分是could be ignorant that the drama was a form of literature 句子的謂語部分,謂語部分還加了一個賓語從句,最后一部分是which gave glory to Greece and Rome and might yet bring honor to England,這是literature的定語從句。

        所以,我們根據(jù)語法將句子劃分成三部分,而且三部分的翻譯也會涉及到語法,比如第一部分定語從句的翻譯和最后一部分的定語從句的翻譯是不一樣的。

        那如何學習語法呢?同學們可以自己買本語法書,自己學習。當然也可以報班,通過老師的講解,可以快速又明白得學到語法知識。建議那些自己看不下語法書的同學,可以做真題,通過做真題,遇到相應的語法知識再去看語法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語法方面的問題,再去解決語法問題,也可以幫助同學們更好地掌握該語法知識點。

      03提高表達能力

        同學們都知道英漢兩種語言存在很多的差異,比如英語重形和,漢語重意合;英語中多用被動句,漢語多主動句;英語中表示因果關系的連接詞不能同時出現(xiàn),而翻譯成漢語時必須要有因為所以,所以這要求同學們在翻譯英語一句子時,一定要注意翻譯出的漢語必須符合漢語表達習慣,即翻譯的漢語要通順。

      比如,2018年英語一翻譯46題:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應該直譯成新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下,而應該翻譯成在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生。所以同學們在做翻譯練習時,要注意提高自己漢語的表達能力,注意表達內(nèi)容通順,完整。

       以上是小編為大家整理的考研英語備考:翻譯題怎么復習才有效果?的相關內(nèi)容,如有疑問,可咨詢在線老師。
         
      (免責聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)

      院校專業(yè)選擇指導

      立即領取

      稍后會有專業(yè)課老師給您回電,請保持電話暢通

      各地文都考研

      主站蜘蛛池模板: 夜夜精品视频一区二区| 国产嫖妓一区二区三区无码| 国产一区二区中文字幕| 国产伦精品一区二区三区在线观看 | 国产suv精品一区二区33| 无码少妇一区二区| 国产精品分类视频分类一区| 无码一区二区三区爆白浆| 四虎永久在线精品免费一区二区| 手机看片福利一区二区三区 | 亚洲一区综合在线播放| 亚洲AV噜噜一区二区三区| 视频一区视频二区制服丝袜 | 久久久久人妻精品一区三寸 | 无码毛片视频一区二区本码 | 亚洲日本一区二区三区在线不卡| 国产内射999视频一区| 呦系列视频一区二区三区| 国产精品一区二区三区99| 精品深夜AV无码一区二区| 美女福利视频一区二区| 久久久无码精品国产一区| 波多野结衣一区在线观看| 国产裸体歌舞一区二区| 国产一区韩国女主播| 久久久久久人妻一区精品| 精品人妻一区二区三区四区在线| 久久青草国产精品一区| 国产一区二区三区在线免费观看| 久久99精品一区二区三区| 国产传媒一区二区三区呀| 91大神在线精品视频一区| 一区二区三区AV高清免费波多| 亚洲国产精品综合一区在线| 人妻无码一区二区三区| 毛片一区二区三区无码| 日韩一区二区三区无码影院| 亚洲国产一区二区三区 | 国产成人久久精品麻豆一区| 亚洲一区二区三区播放在线| 红桃AV一区二区三区在线无码AV |