029-68569100
      文都服務(wù)時間:9:00~22:00
      招考資訊
      擇校擇專業(yè)
      報考指南
      考研政策
      考研常識
      招生簡章
      考試大綱
      在職考研
      課程推薦
      考研日歷
      考研直播課
      熱門院校解析
      MBA特訓(xùn)班
      醫(yī)學(xué)碩士
      藝術(shù)考研
      備考指南
      考研政治
      考研英語
      考研數(shù)學(xué)
      聯(lián)考綜合
      真題解析
      圖書資料
      英語圖書
      數(shù)學(xué)圖書
      政治圖書
      專碩圖書
      您所在的位置: 文都考研 > 備考 > 備考經(jīng)驗 >

      2021年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:古都西安

      距2021年考研倒計時

      眾所周知,上半年大學(xué)英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。陜西文都考研也給大家整理四六級考試真題模擬預(yù)測訓(xùn)練匯總,希望可以幫到大家,陜西文都考研:關(guān)注陜西文都考研網(wǎng),快速查看2020年研究生初試備考信息,希望對考生的考研有所幫助。
       
      原文:
       
      西安是中國古代13個王朝(dynasty)的首都。毫無疑問,它是中國歷史與文化的完美代表。西安居于“中國古都”之首,在中國歷史上建都時間最 長、影響力最 大。它是絲綢之路(the Silk Road)的起點(diǎn),是中華文明的發(fā)祥地。西安到處都是令人驚嘆的歷史奇觀,因此吸引著眾多的國內(nèi)外游客。那里有著中國最古老、最壯觀的博物館和寺廟,其中最著名的是擁有2000年歷史的兵馬俑博物館(the Terracotta Warriors Museum)。
       
      參考譯文
       
      Xi'an is the capital of 13 ancient Chinese dynasties. It is no doubt the perfect representative of Chinese histoiy and culture. With the longest history of being a capital and the greatest influence in China's history, it tops all the Chinese ancient capitals. It is the starting point of the Silk Road as well as the birthplace of Chinese culture. Filled with amazing historic wonders, Xi'an is attracting a large number of tourists from home and abroad. It boasts the oldest and most spectacular museums and temples in China, among which the most famous is the 2000-year-old Terracotta Warriors Museum.
       
      表達(dá)難點(diǎn)
       
      1.第2句中的狀語“毫無疑問”修飾整句話時,可譯為it is no doubt that+從句,也可將no doubt置于系動詞is和名詞之間,譯作it is no doubt the perfect representative…。這樣的表述更簡潔。
       
      2.第3句“西安居于‘中國古都’之首,在中國歷史上建都時間最 長,影響力最 大”中,可以將“建都時間最 長,影響力最 大”看作是“居于‘中國古都’之首”的伴隨狀語,用介詞短語with the longest history…and the greatest influence 來表達(dá)。
       
      3.第5句中的“到處都是令人驚嘆的歷史奇觀”是后一分句“吸引……游客”的原因所在,這里可以用as或for 引導(dǎo)原因狀語從句來表達(dá),也可用一個簡單的分詞短語filled with…來表狀態(tài),語義表達(dá)簡潔明了。
       
      4.最后一句中的“那里有著”可以直譯為there be句型,但過于平淡,宜譯作It boasts…,boast取“自豪地?fù)碛?rdquo;之義,表達(dá)較為生動。“其中……”這個分句可用among which引導(dǎo)非限制性定語從句來表達(dá),使得句子結(jié)構(gòu)緊湊,表達(dá)流暢。
       
      以上是小編整理的考研動態(tài)信息,陜西文都考研會每天為大家更新詳細(xì)的考試資訊,預(yù)祝每位考生取得好成績,更多考研熱點(diǎn)相關(guān)內(nèi)容鎖定文都考研動態(tài)欄目,如有更多疑問,請及時咨詢在線老師。
       
      (免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。)

      院校專業(yè)選擇指導(dǎo)

      立即領(lǐng)取

      稍后會有專業(yè)課老師給您回電,請保持電話暢通

      各地文都考研

      主站蜘蛛池模板: 伊人无码精品久久一区二区| 国产在线观看91精品一区| 日韩精品一区二区三区中文3d | 日韩一区精品视频一区二区| 亚洲精品一区二区三区四区乱码| 亚洲色偷精品一区二区三区| 国产成人一区二区三区精品久久| 一区二区三区在线| 亚洲综合一区二区国产精品| 精品午夜福利无人区乱码一区| 日美欧韩一区二去三区| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 国产在线观看一区精品| 亚洲一区中文字幕| 一区二区三区视频在线播放| 亚洲AV综合色区无码一区| 伊人久久大香线蕉AV一区二区| 秋霞鲁丝片一区二区三区| 精品亚洲一区二区| 国产熟女一区二区三区五月婷| 少妇人妻偷人精品一区二区| 亚洲天堂一区二区三区四区| 日本高清无卡码一区二区久久| 久久一区二区三区精品| 国产主播一区二区三区在线观看| 精品亚洲一区二区| 精品综合一区二区三区| 91精品国产一区二区三区左线| 男人的天堂精品国产一区| 少妇精品无码一区二区三区| 一区二区三区波多野结衣| 精品女同一区二区三区免费站| 亚洲国产综合精品一区在线播放| 精品一区二区三区四区在线播放| 合区精品久久久中文字幕一区| 欧美日韩一区二区成人午夜电影 | 亚洲AV成人一区二区三区AV| 国产精品美女一区二区| 久久久久人妻一区精品色| 精品乱子伦一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区久久久 |